一
上上个周末,终于又去了一趟华谊电影小镇,没浪费这年卡。先是孩子们去了超级飞侠乐园玩了一通,随后就去了一旁的剧场,观看了一场舞台剧。整个剧挺热情洋溢的,演员也卖力地跑满全场,跟观众打成一片。其实,这个节目我们看过也就看过了,并不费心去理解,只是略有所感,模模糊糊,难以描述。
虽然美国大片看过几百部,对白人的形象也不陌生,但是当活生生的人来到身侧的时候,就会感到强烈的差异。就节目来说,俩小丑上台热场搞怪并不难理解,下面的观众也很是配合,逗得大家捧腹大笑。随后正片中的某一情景,对宗教冲天挥拳的狂热表现,台下观众配合并不太多,我明显感到这并非观众不愿配合,而是觉得很怪异——世俗的国人对宗教通常无感、更不狂热,或许这就是一种文化隔阂的感觉吧!
而这令我联想到了郭德纲于谦台上讲相声,台下发出一片吁声的时候,这种台上台下的默契恰到好处,而这种默契基于相互的理解,尤其是观众对郭德纲相声的理解。而中西方文化差异如何消除呢?浸泡!就像我们天天浸泡在中国的文化氛围中,如果要像理解相声一样理解西方舞台剧,在西方的文化中浸泡浸淫,舍此再无他途,而这是奢侈的。
其实,这种隔阂的感觉很寻常,有些东西很容易心领神会,Get 到语意深蕴的味道,而有些人则不能,例如当看到某段子时有人可以“秒懂”,而毫无“段子素养”的人不仅不懂,轻则莫名其妙,重则可能把段子当真实。
二
上周末终于消灭了十多部积压电影中的最后三部。那部《宣告黎明的露之歌》除了让我想到波妞之外没留下啥特别的感觉。还是重点说说两部爱情电影:《情书》和《日出之前》。这两部电影自然是很经典的,说来也有意思,这两部电影都是 1995 年上映的。前者是日本电影,后者是美国电影,这两部电影让我感觉到东西方文化的鲜明差异。
《情书》这部电影很日本,相当含蓄内敛。整个电影剧情娓娓道来,推进很慢。剧情说来也很简单,一个羞涩内敛的高中男生喜欢上了同班同名同姓的女生,由于班内同学对他们无休止的起哄捉弄,男生外在表现出对女生很淡漠,但内心对女生的喜欢却忍不住地用特别的“情书”表达出来。而这情书太过含蓄,未能让女生发觉,或许是这份爱心实在是隐藏得几乎没有破绽。直到男生搬家前,他在最后一本书的借书卡背面手绘的女生画像才揭示了一个事实:男生在每张借书卡上的签名,写下的并非自己的名字,而是她的名字。